chao jun's profileCHAOJUN=JungleBlogListsNetwork Tools Help

Blog


    September 03

    IFA给中国展商泼冷水 from DW

    作为全球电子消费产品领域最大以及历史最悠久的柏林电子消费品展(IFA) 于8月29日到9月3日期间向公众开放。对于各大厂商来说,IFA是向消费者展示新品的最佳良机,这也使得他们使劲浑身解数,以博取眼球;同时IFA也成 为海关以及相关机构打击盗版侵权的关注对象。在本届IFA开展首日清早,德国海关联合相关机构根据事先掌握的情况,对展台进行突击检查,查封了超过400 台相关电器,其中大部分是亚洲产品,但是部分德国、欧洲厂商也未能“幸免“。

    海关不做解释,只管没收

    据《柏林晨报》消息,8月29日清早,德国海关以及相关机构共派出200余人,根据事先掌握的情况,对69家参展公司进行了突击搜查;此次搜查持续 两日,海关总共查封了超过400台相关电器。据了解,受影响的主要是来自亚洲的厂商,中国除了不少小型展商的展品被没收外,海尔、海信等企业的大型展台也 遭到搜查,并被带走一批平面电视。韩国的现代公司、德国的Xoro公司也有产品被带走。 与今年在汉诺威CeBIT发生的搜查情况类似,意大利Sisvel在展前向德国海关举报,指控有参展企业产品侵权。

    海信公司展台Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift:  海信公司展台

    不少中国展商对德国海关的处理方式表示不满。有展商反映,海关官员在搜查时比较简单粗暴,对查封行为不做解释,出示搜查令后立即带走产品,有时甚至 要求搜查参展人员的私人物品;对有疑问的产品,展商要求进行现场鉴定, 海关官员不容解释,表示他们只是奉命行事,如经过鉴定后确认没有侵权,他们会把展品寄还到中国。有展商表示,可以理解对侵权产品进行查封,但是对德国海关 官员执法方式难以接受,在其他展会上也碰到过类似的问题,当地机构处理起来都相当谨慎,尽量不影响展商的生意。

    台湾印象馆Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift:  台湾印象馆

    对此,IFA负责人何彦思(Jens Heithecker)表示,展商们应该遵守德国的法律,做好相关准备工作;今年出现的情况比较特殊,也有无辜企业被卷入,IFA会协助他们向相关机构及 时了解情况。何彦思说,虽然他们对德国海关的处理方式并不赞同,IFA并不愿看到这样的情形出现, 但是公司本身也无权干涉海关执法,IFA会与律师商讨日后如何应对类似的情况。何彦思还建议,一般大型企业在遇到类似情况的时候,都会由律师出面解决,以 减少损失,中国展商要学会运用法律手段保护自己的利益。

    8月29日,中国大使馆商务处在获悉此事后派工作人员及时赶往现场进行协调,目前正协助受影响企业与相关机构进行交涉。对于展品被没收一事,海尔公司表示在调查结果公布之前不方便发表任何意见,海信公司则以领导很忙为由拒绝采访。


    没有标识的展馆

    开展首日海关的"突袭"无疑影响了中国展商的情绪。由于容量的问题,本次不少中国展商被安排在新搭建的临时28、29号展馆里。据展商说,在开展当 日,主办方虽然在路标上对这两个临时展馆进行了标识,但是展馆本身并没有任何标注,这使得从外观上看容易产生误会。有展商认为这直接导致了开展首日客流量 比较低,于是就此与主办方交涉,要求在28、29两个展馆外墙加上有效标识。8月30日,在与主办方沟通失败后,在28、29号展馆参展的中国展商集合在 一起,举着写有"抗议歧视中国馆"的标语,要求与主办方谈判,主办方则派人试图阻拦中国展商的游行。

    贴好标识后的中国馆Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift:  贴好标识后的中国馆

    为了避免事件升级,主办方派出柏林展会公司的CEO郭柯(Dr. Christian Göke)与展商进行协商。经过沟通后,主办方同意在28、29号馆进行标注,在通往两个展馆的主要通道上铺红地毯。展商代表还要求主办方对此进行道歉与 赔偿,但是截止9月2日,主办方并未答复。对此,何彦思表示,没有在展馆外面进行标识确实是IFA的失误,但是这并不是有意针对中国企业,而仅仅是一个工 作上的失误,他们会检讨。对于有展商说隔壁的27号馆虽然也是临时展馆,但是上面就明确标明了台湾印象馆(Taiwan Image Hall), IFA有歧视之嫌。何彦思说,台湾地区由政府出面,出资支持冠名的,所以IFA尊重台湾方面的意见。

    双方都该吸取教训

    后加的通往中国馆的红地毯Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift:  后加的通往中国馆的红地毯

    在28、29号展厅参展的都是小型展商,一般都是由当地的展务公司集体组织参展。何彦思说,他们事先告诉组织者,28、29展馆是临时展馆。但是对 于事先是否知道是在这样一个临时展馆展出,展商则回答不一。从地图上来看,28、29号展馆位置并不偏僻,都位于1号主馆的南侧,紧邻南入口。有展商表 示,28、29展馆的地理位置还算不错,他们不满意的主要原因是展馆外面没有标识。此外,因为28、29毕竟是新馆,主办方可以考虑参照其他展会的办法, 协助宣传一下,这样对双方都有利。

    2007年IFA吸引了279家中国展商参展,占到国际展商的四成,无论对IFA来说,还是中国展商来说,通过展览来提高知名度都是个双赢的局面。 但今年在IFA上的遭遇的确给不少中国展商泼了一盆冷水。客观上来说,双方对此事都有责任,加上沟通渠道不够通畅,引发一些不必要的误会也再所难免。 对于中国企业来说,这次事件是一个教训,从参展前如何更好地与主办方进行沟通直到参展过程中如何应对各种突发情况,这些都有助于中国企业自身竞争力与国际 形象的提高。对IFA主办方来说,如何更好地保护展商的利益,如何帮助展商扩大知名度,如何更人性化地满足各国展商不同的需求,也值得进一步思考。

     

    亭子

     
    April 29

    余光中的诗 – 《乡愁》

    余光中的诗 – 《乡愁》

    小时候

    乡愁是一枚小小的邮票

    我在这头

    母亲在那头

     

    长大后

    乡愁是一张窄窄的船票

    我在这头

    新娘在那头

     

    后来啊

    乡愁是一方矮矮的坟墓

    我在外头

    母亲在里头

     

    而现在

    乡愁是一湾浅浅的海峡

    我在这头

    大陆在那头

    Nostalgia
    When I was young,
    Nostalgia was a stamp.
    Little as it was,
    Here I am and there my mom.

    When I grew up,
    Nostalgia was a ferry ticket,
    Narrow as it was,
    Here I am and there my bride.

    Later on,
    Nostalgia was a tomb.
    Low as it was,
    Here I am and inside my mom.

    And now,
    Nostalgia is a strait,
    Shallow as it is,
    Here I am and there my motherland.

    April 17

    Tibet Daily

    美國人受主流媒體和政客的影響,對西藏問題有很多偏見,而這種偏見來自不准確的信息。 《西藏日記》則針對這種偏見,以兩個對西藏不了解而被誤導的美國人MOGE和KATY 作爲拍攝對象,讓他們親身感受西藏,了解西藏的真實情況。這個兩美國人(一男、一女)是過去主張和支持"西藏獨立"運動的人,但不是激進分子。他們由于被誤導而一直認爲西藏人正生活在水深火熱之中,但是他們本人都向往幸福與和平,思想開明、性格開朗,容易接受新鮮事物。這兩個人選的是彩虹電視在美國通過多次筆試和面試後確定的。

    《西藏日記》以這兩個美國人去西藏的"影像日記"方式,真實地記錄了他們去西藏的活動 。節目完全以第一人稱由他們來講述個人的經曆-真實地感受、現實與固有觀念的差異及由此産生的思想鬥爭、百聞不如一見之後的思想轉變......等等。節目沒有附加的解說,全部由美國人直接向美國人(觀衆)講述他們的見聞,沒有任何宣傳的痕迹。這種全新的 結構和敘述方式,爲達到良好的傳播效果奠定了基礎。

    旅途結束時,MOGE(男)說:"來西藏前,我覺得西藏獨立是天經地義的事。到了西藏,與許多人交談後,我不覺得西藏人想要獨立。......我意識到美國媒體確實是很片面的。我的腦子裏有許多被灌輸的觀念。我用了近兩周的時間,才開始讓放下抵觸心理,聽取不同意見。"KATY(女)說:"在美國的時候,我聽說西藏要求獨立,中國的侵占是很血腥的。但是,與越多的人交談,我越了解到:西藏人實際上很感激中國政府帶給西藏的變化和進步。......我很欣喜他們仍在學藏文,以保持藏族文化......"

    《西藏日記》在美國試映時,得到美國電視界和其他專業人士的好評。看過片子的美國人有 比較一致的反映:他們覺得,他們對西藏問題的看法與MOGE 和KATY出發前的看法完全一致,所以看到MOGE和KATY的思想轉變,他們不得不 重新考慮自己的觀點。他們認爲,節目很自然真實,紀錄了 MOGE和KATY對所見所聞的懷疑和思想鬥爭,以及逐漸的轉變過程。MOGE和KA TY在西藏的活動也讓觀衆看到西藏人的日常生活和宗教活動,意識到美國媒體的報道正所 MOGE所言,"確實是很片面的"。

     

     

    转.一个法国论坛上的中国诗

    转.一个法国论坛上的中国诗

    当我们被称为东亚病夫时,我们被称为黄祸。

    当我们被宣传为下一个超级大国时,我们被称为威胁。

    当我们关上我们的大门时,你们走私毒品来打开市场。

    当我们信奉自由贸易时,你们责骂我们夺走了你们的工作。

    当我们被碎成几片时,你们的军队闯进来要求公平分赃。

    但我们把碎片重拼接好时,你们有叫嚣解放被入侵的西藏。

    好,那么我们尝试共产主义,你们恨我们是共产分子。

    当我们容纳了资本主义时,你们又恨我们是资本家。

    当我们有十亿人民时,你们说我们正在摧毁这个星球。

    当我们实行计划生育时,你们说这是违反人权。

    当我们贫穷时,你们认为我们是狗。

    当我们借给你们现金时,你们骂我们使你们负了债。

    当我们建设我们的工业时,你们称我们是污染者。

    当我们卖给你们商品时,你们责备我们助长了温室效应。

    当我们购买石油时,你们称是剥削和种族大屠杀。

    而当你们为石油而发起战争时,你们称为解放。

    当我们在动乱时,你们要替我们制定律法。

    当我们依法镇治暴乱时,你们称违反了人权。

    当我们沉默时,你们要我们言论自由。

    当我们不再沉默时,你们称我们是洗脑式的仇外。
    你们为什么那么恨我们?我们不禁要问。

    不,我们不恨你们,你们说。

    我们也不恨你们,但是你们理解我们吗?我们问。

    当然了,你们说,我们有媒体AFP,CNN和,BBCs.

    你到底想我们怎么样?
    认真想想再回答...
    因为你们只是利用一切机会,使这个世界变得伪善。
    我们需要一个和平的地球。
    -这个广阔的蓝色地球容纳得下我们大家。

    原文:

        When We were called Sick man of Asia, We were called The Peril.
    When We are billed to be the next Superpower, We are called The threat.
    When We were closed our doors, You smuggled Drugs to Open Markets.
    When We Embrace Freed Trade, You blame us for Taking away your jobs.
    When We were falling apart, You marched in your troops and wanted your 'fair share'.
    When We were putting the broken peices together again, 'Free Tibet' you screamed, 'it was an invasion!'
    ( When Woodrow Wilson Couldn't give back Birth Place of Confucius back to Us,
    But He did bought a ticket for the Famine Relief Ball for us.)
    So, We Tried Communism, You hated us for being Communists
    When We embrace Capitalism, You hate us for being Capitalist.
    When We have a Billion People, you said we were destroying the planet.
    When We are tried limited our numbers, you said It was human rights abuse.

        When We were Poor, You think we are dogs.
    When We Loan you cash, You blame us for your debts.
    When We build our industries, You called us Polluters.
    When we sell you goods, You blame us for global warming.
    When We buy oil, You called that exploitation and Genocide.
    When You fight for oil, You called that Liberation.
    When We were lost in Chaos and rampage, You wanted Rules of Law for us.
    When We uphold law and order against Violence, You called that Violating
    Human Rights.
    When We were silent, You said you want us to have Free Speech.
    When We were silent no more, You say we were Brainwashed-Xenophoics.
    Why do you hate us so much? We asked.
    'No,' You Answered, 'We don't hate You.'
    We don't Hate You either,
    But Do you understand us?
    'Of course We do,' You said,
    'We have AFP, CNN and BBCs...'
    What do you really want from us?
    Think Hard first, then Answer...
    Because you only get so many chances,
    Enough is Enough, Enough Hypocrisy for this one world.
    We want One World, One Dream, And Peace On Earth.
    - This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.

    这是德语版。
    EINE MENSCHHEIT, EIN TRAUM
    Einst saht ihr in uns „Den kranken Mann Asiens“ und ihr spracht von der „Gelben Gefahr“
    Heute seht ihr uns als nächste Weltmacht und sprecht von einer „Bedrohung“ -
    Einst schlossen wir unser Tor zur Welt und ihr habt Opium geschmuggelt um unseren Markt für euren Freihandel zu öffnen
    Heute betreiben wir Freihandel und ihr behauptet wir nähmen euch eure Arbeit -
    Einst verfiel unser Land durch Bürgerkrieg und ihr seid mit euren Truppen einmarschiert um euren Teil zu erzwingen
    Heute haben wir unser zerstückeltes Vaterland wieder zusammengefügt und ihr nennt es „Invasion“ und schreit „Freies Tibet!“ -
    Einst führten wir den Kommunismus ein und ihr habt uns dafür gehasst, dass wir Kommunisten waren
    Heute nehmen wir euren Kapitalismus an und  nun hasst Ihr uns auch dafür, dass wir Kapitalisten geworden sind -
    Einst wuchs unsere Bevölkerung auf eine Milliarde an und ihr habt behauptet, die Erde würde dadurch zerstört
    Heute versuchen wir die Geburten zu kontrollieren und ihr sagt, dass dies Missachtung von Menschenrechten sei -
    Einst waren wir arm und ihr meintet wir seien Hunde
    Heute leihen wir euch Geld und ihr macht uns für eure Schulden verantwortlich -
    Einst begannen wir  unsere Industrien auszubauen und ihr nanntet uns Umweltverschmutzer
    Heute verkaufen wir euch unsere Produkte und  ihr gebt uns die Schuld an globaler Erwärmung -
    Wenn wir Öl kaufen, nennt Ihr das „Ausnutzung und Völkermord“
    Wenn Ihr für Öl  Kriege führt, dann heißt das „Befreiung und Freiheit“ -
    Einst versank unser Land in Anarchie und ihr wolltet Recht und Gesetz für uns
    Heute versuchen wir Recht und Gesetz gegen Gewalttätigkeit aufrechterhalten und Ihr diffamiert dies als Menschenrechtsverletzungen -
    Einst waren wir leise, und Ihr habt behauptet, dass wir keine Meinungsfreiheit hätten
    Heute äußern wir unsere Meinung und Ihr erklärt, dass wir alle indoktrinierte Fremdenhasser seien -
    „Warum messt Ihr mit zweierlei Maß?
    „Warum hasst Ihr uns so sehr?“ Fragen wir.
    'Nein', antwortet Ihr, 'wir hassen Euch nicht'.
    „Wir hassen Euch auch nicht, aber versteht Ihr uns?“
    'Natürlich tun wir es ', sagt Ihr, „wir haben freie Medien wie AFP, ZDF, CNN und BBC ...'
    Sagt, was wollt Ihr wirklich von uns?
    Bitte denkt zuerst gut darüber nach und antwortet dann
    Es ist genug, genug der  moralischen Heuchelei
    Stellt nicht eure eigenen Interessen über die Völker dieser Welt
    Sind wir nicht eine Menschheit mit einem Traum?
    Haben wir nicht alle nur diese eine Welt?
    Lasst uns doch gemeinsam die trennenden Mauern, erbaut durch  Eigennutz, Unkenntnis und Machtgier niederreißen
    Lasst uns als Brüder und Schwestern gemeinsam das eine Ziel erreichen: FRIEDEN auf Erden
    DIESE GROßE BLAUE ERDE IST GROß GENUG FÜR UNS ALLE

    December 11

    150个有关中国的电台广播 Kulturradio SWR2

    信件转载

    Sehr geehrte Interessentinnen,

    sehr geehrte Interessenten,

    unglaublich, aber wahr: ab kommenden Sonntag,

    den 16.12.2007 stellt das Kulturradio SWR2

    des Südwest-Rundfunks bis zum 6.1.2008

    CHINA in 150 Rundfunkbeiträgen

    vor. So ausführlich ist m.E. ein Land noch nie

    vorgestellt worden. Alle Achtung !

    Sehen Sie beigefügtes Programm.

    Neben einem Ohrenschmaus wünsche ich nun allen

    ein frohes und gesundes Fest und eine rutsch-

    freie Überfahrt ins Jahr 2008.

    Mit freundlichem Glückauf

    Achim Klagge

    Jungle:

    点击这里可以下载整个节目单

    点击这里可以看到节目单和googlemap的结合, 今天他们已经走到了三峡。

    image